ASSESTS 2007 有一篇將聽人的語文自動轉成手語動畫的論文,讓我有些震撼,原來手語的文法與一般語文並不相同,臉部表情與短暫的停頓也是表達的元素,甚至描述地點時,還需要比出虛擬位置以描述與這個地點相關的動作或事件,不過想想,我們聽人不也常利用臉部表情進行溝通,有時候學生跟你說好,可是臉部一副不在乎或沒感覺的表情,你就知道其實這個好並不好。聽障者的手語自有其文法結構,這是他們的母語,聽人的語文對他們來說就像第二語文,因此在美國聽障著能夠閱讀英文者比例甚低,不曉得台灣是否有類似現象?對了,這篇論文恰巧自本屆的Best Paper Award。
沒有留言:
張貼留言